"Othello", William Shakespeare


La Tragédie d'Othello,
Le More de Venise
Titre original: "Othello, the Moor of Venice"
Auteur: William Shakespeare
Éditeur: RBA France, collection Le Monde
Traduit par: François-Victor Hugo
Nombre de pages: 239

* Résumé *

Véritable anatomie de la passion, Othello, cette tragédie de la maturité dont le thème unique est "la toute-puissance de la jalousie", est sans doute la plus emblématique des pièces de Shakespeare que François-Victor Hugo a rassemblé sous la division thématique "Les Jaloux".
Vous trouverez dans ce quinzième volume des œuvres complètes de Shakespeare, une préface de Pierre Iselin, professeur de littérature élisabéthaine à l'université Paris-Sorbonne.
 
* Mon Avis *

Qui n'a jamais entendu parler de cette œuvre ? Et pourtant, si elle est considérée comme l'une des plus fortes que Shakespeare ait crée, je ne suis pas certaine qu'elle soit celle qui me marquera le plus.

À Venise, Othello épouse la belle Desdémona avant d'être envoyé, en sa qualité de général, défendre Chypre contre les Turcs. Mais Othello a le tort de choisir pour lieutenant le compétent Cassio au détriment de Iago. Ce dernier, soupçonnant Othello d'avoir eu une liaison avec sa femme, va lui vouer une haine d'autant plus farouche. Il va alors se donner pour mission de détruire la jolie vie d'Othello en suscitant chez lui la jalousie, lui faisant croire que Desdémona le trompe avec Cassio.

Cette pièce est sombre et traite sublimement de l'installation du doute dans l'esprit, jusqu'à ce que cela se transforme en conviction profonde; et les conséquences de la jalousie sont terribles. Ce thème est d'ailleurs représenté sous plusieurs formes.
Si cette pièce porte le nom de la victime coupable, le personnage de Iago est sans conteste le plus intéressant à observer: manipulateur de génie, son intelligence est à la hauteur de sa haine.
Ceci dit, j'ai pris un plaisir somme toute classique à découvrir cette pièce encensée par la critique.
Cette édition comprend en annexe la nouvelle italienne dont s'est inspiré Shakespeare, extraite des "Hécatommithi" de J.-B. Giraldi Cinthio; la comparaison est fascinante à faire, le dramaturge ayant fait de nombreuses modifications pour apporter plus de sens à l'histoire et son inimitable style.
 
* Parlons Couverture *

Les couvertures classiques de cette collection sont superbes avec leurs dorures. J'aime beaucoup !


Citations:

* Le Doge - Gémir sur un malheur passé et disparu est le plus sûr moyen d'attirer un nouveau malheur. (...) Le volé qui sourit dérobe quelque chose au voleur. C'est se voler soi-même que dépenser une douleur inutile.
 
* Roderigo - La niaiserie est de vivre quand la vie est un tourment. Nous avons pour prescription de mourir quand la mort est notre médecin.
 
* Iago - Il dépend de nous-mêmes d'être d'une façon ou d'une autre. Notre corps est notre jardin, et notre volonté en est le jardinier.
 
* Iago - Je n'ai rien à dire de plus, si ce n'est que les hommes sont des hommes, et que les meilleurs s'oublient parfois.


Suzy Bess. 

Commentaires

  1. Ah moi à Othello je prends toujours les noirs. Comment ça je suis hors sujet ?^^

    Mais c'est une piéce que je lirais à l'occasion^^

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Je n'ai jamais joué au jeu ! Mais d'ailleurs, comme tu peux t'en douter, le nom du jeu est un hommage à la pièce de Shakespeare.

      Supprimer

Enregistrer un commentaire